अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)
शिल्पिभिविविधैश्वैव क्रीडास्तत्र प्रयोजिता: । तत्र वस्त्राणि माल्यानि भक्ष्यं पेयं च सत्कृतम्,नाना प्रकारके शिल्पियोंने उनमें अनेकानेक क्रीड़ा-विहारके स्थान बनाये थे। वहाँ भाँति-भाँतिके वस्त्र, मालाएँ, खाने-पीनेके सामान तथा सत्कारकी अन्यान्य वस्तुएँ रखी गयी थीं
śilpibhir vividhaiś caiva krīḍās tatra prayojitāḥ | tatra vastrāṇi mālyāni bhakṣyaṁ peyaṁ ca satkṛtam ||
Vaiśampāyana nói: Những người thợ khéo thuộc nhiều ngành nghề đã bày đặt ở đó đủ mọi nơi chốn và phương tiện để vui chơi tiêu khiển. Trong khung cảnh ấy, y phục và vòng hoa được chuẩn bị sẵn, cùng đồ ăn thức uống và các vật dụng khác để tiếp đãi, nghênh đón khách quý—dấu hiệu của lòng hiếu khách chu đáo và trật tự lễ nghi của triều đình.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights satkāra—proper hospitality and respectful reception—as a marker of dharma in public and royal settings: resources and comforts are arranged not merely for pleasure but to honor guests and maintain social propriety.
The narrator describes a prepared venue where many artisans have set up diverse recreational arrangements, and where garments, garlands, food, drink, and other items for honoring visitors have been kept ready.