Shloka 37

सर्व जगदिदं तात विदितं ते परंतप । दिष्ट्या कृच्छुमिदं राजन्‌ पारितं भरतर्षभ,“तात! परंतप! तुम्हें इस सम्पूर्ण जगतका तत्त्व ज्ञात है। भरतश्रेष्ठ नरेश! तुम इस महान्‌ संकटसे पार हो गये, यह बड़े सौभाग्यकी बात है

sarva jagad idaṃ tāta viditaṃ te parantapa | diṣṭyā kṛcchum idaṃ rājan pāritaṃ bharatarṣabha ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi con yêu, kẻ thiêu đốt quân thù, chân lý của toàn thể thế gian này ngài đã thấu rõ. Tâu bậc quân vương, tráng sĩ bậc nhất trong dòng Bhārata, thật là phúc lành khi ngài đã vượt qua cơn khủng hoảng nghiệt ngã ấy.”

सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तातdear (son), dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
विदितम्known
विदितम्:
TypeAdjective
Rootविदित
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
दिष्ट्याby good fortune; fortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
कृच्छ्रम्hardship, distress
कृच्छ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पारितम्carried across; overcome
पारितम्:
TypeAdjective
Rootपारित
FormNeuter, Nominative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas; best of Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bharata lineage (Bharatas)
U
Unnamed king addressed as parantapa/bharatarṣabha

Educational Q&A

The verse praises a ruler’s discernment—knowing the ‘truth of the world’—and frames survival through hardship as a matter of both inner strength and auspicious fortune, reinforcing the ethical ideal that wisdom and steadiness help one cross crises.

Vaiśaṃpāyana addresses a Bharata king in respectful, affectionate terms, commending him for his understanding and congratulating him for having successfully come through a severe difficulty.