Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भीमसेनस्य आत्मबलप्रशंसा — Bhīmasena’s Assertion of Strength

Udyoga Parva, Adhyāya 74

न च स्वपिषि जागर्षि न्युब्ज: शेषे परंतप । घोरामशान्तां रुषतीं सदा वाचं प्रभाषसे,परंतप! (इन्हीं विचारोंमें डूबे रहनेके कारण) तुम रातमें सोते भी नहीं थे, जागते ही रहते थे। कभी सोना ही पड़ा, तो औंधे-मुँह लेट जाते और सदा घोर, अशान्त तथा रोषभरी बातें ही तुम्हारे मुँठउसले निकलती थीं

na ca svapiṣi jāgarṣi nyubjaḥ śeṣe paraṃtapa | ghorām aśāntāṃ ruṣatīṃ sadā vācaṃ prabhāṣase, paraṃtapa ||

“Hỡi kẻ thiêu đốt quân thù! Ngươi chẳng ngủ ngay cả khi đã nằm xuống; ngươi vẫn thức. Và hễ khi nào buộc phải nằm, ngươi lại nằm úp mặt. Từ miệng ngươi luôn tuôn ra lời lẽ ghê gớm, bất an, và đầy phẫn nộ.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वपिषिyou sleep
स्वपिषि:
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
FormLat, present, 2, singular, Parasmaipada
जागर्षिyou stay awake
जागर्षि:
TypeVerb
Rootजागृ (धातु)
FormLat, present, 2, singular, Parasmaipada
न्युब्जःface-down, prone
न्युब्जः:
Karta
TypeAdjective
Rootन्युब्ज (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
शेषेyou lie down / you sleep (lie)
शेषे:
TypeVerb
Rootशी (धातु)
FormLat, present, 2, singular, Atmanepada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
घोराम्terrible
घोराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
अशान्ताम्unpeaceful, restless
अशान्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशान्त (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
रुषतीम्angry, wrathful
रुषतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुषत् (प्रातिपदिक; शतृ-प्रत्यय from √रुष्)
Formfeminine, accusative, singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
वाचम्speech, words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
प्रभाषसेyou speak, you utter
प्रभाषसे:
TypeVerb
Rootप्र-भाष् (धातु)
FormLat, present, 2, singular, Atmanepada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
paraṃtapa (epithet addressing a warrior)

Educational Q&A

Uncontrolled anger and inner agitation manifest outwardly as sleeplessness, harsh speech, and loss of composure—signs that one’s mind is not governed by dharma and self-restraint.

The narrator Vaiśampāyana describes a warrior addressed as ‘paraṃtapa’ as being so consumed by distress and wrath that he cannot sleep; even when he lies down, he lies prone, and his speech remains continually fierce and unsettled.