Chapter 61: Karṇa’s martial assurances and Bhīṣma’s strategic rebuttal in the Kuru assembly
महापराधे हाापि यन्न तेन महर्षिणाहं गुरुणा च शप्तः । शक्तः प्रदग्धुं हपि तिग्मतेजा: ससागरामप्यवनिं महर्षि:
vaiśaṃpāyana uvāca | mahāparādhe hy api yan na tena maharṣiṇāhaṃ guruṇā ca śaptaḥ | śaktaḥ pradagdhuṃ hy api tigmatejāḥ sa-sāgarām apy avanīṃ maharṣiḥ ||
Vaiśaṃpāyana nói: “Dẫu ta đã phạm trọng tội với vị đại ẩn sĩ ấy, việc bậc hiền triết—vị thầy tôn kính của ta—không giáng lời nguyền lên ta chính là ân huệ lớn lao. Bởi vị đại thánh ấy, rực cháy oai lực khổ hạnh, có thể thiêu rụi cả địa cầu cùng mọi biển cả.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical restraint and compassion: even when a disciple errs gravely, a true guru may choose mercy over punishment. It also underscores the responsibility that accompanies spiritual power—great ascetic energy is not meant for impulsive destruction but for disciplined, dharmic control.
Vaiśaṃpāyana reflects on having committed a serious offense and acknowledges that his revered teacher, a powerful maharṣi, refrained from cursing him. He emphasizes how immense the sage’s power is—capable of burning the earth and oceans—thereby portraying the teacher’s restraint as a significant act of grace.