Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था
दुःशासनं विकर्ण च तथा दुर्योधन नृपम् भीष्म॑ च ब्रूहि गत्वा त्वमाशु गच्छ च मा चिरम्
Dhṛṣṭadyumna uvācedaṃ māṃ vaco gatasādhvasam | Duḥśāsanaṃ Vikarṇaṃ ca tathā Duryodhanaṃ nṛpam Bhīṣmaṃ ca brūhi gatvā tvam āśu gaccha ca mā ciram ||
Dhṛṣṭadyumna nói: “Hãy chuyển lời ta—lời đã nói không chút sợ hãi. Hãy đến báo cho Duḥśāsana, Vikarṇa, vua Duryodhana và cả Bhīṣma. Đi mau—đừng chậm trễ.”
धृष्टद्युम्न उवाचेदं मां वचो गतसाध्वसम् |
The verse highlights resolute, fear-free speech and decisive action in a tense ethical-political setting: a messenger is urged to deliver a clear message promptly to key leaders, reflecting the urgency and moral seriousness preceding war.
Dhṛṣṭadyumna instructs someone (a messenger) to go at once and communicate his words to prominent Kaurava figures—Duḥśāsana, Vikarṇa, King Duryodhana, and Bhīṣma—emphasizing speed and no delay, indicating escalating confrontation in the Udyoga Parva.