Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था
उलूकं चैव कैतव्यं ये च सारस्वता गणा: । नकुल: कल्पयामास भागं माद्रवतीसुत:,उस धूर्त जुआरी शकुनिका पुत्र जो उलूक है तथा जो सारस्वतप्रदेशके सैनिक हैं, उन सबको माद्रीकुमार नकुलने अपना भाग नियत किया है
ulūkaṃ caiva kaitavyaṃ ye ca sārasvatā gaṇāḥ | nakulaḥ kalpayāmāsa bhāgaṃ mādravatīsutaḥ ||
Sañjaya nói: “Nakula, con của Mādrī, đã nhận phần đối địch dành cho mình—Ulūka, kẻ xảo trá, cùng các đạo quân từ vùng Sārasvata.” Trong khuôn khổ đạo lý của sử thi, câu này nhấn mạnh sự phân chia trách nhiệm một cách điềm tĩnh và có phương pháp trong chiến tranh: ngay cả kẻ nổi tiếng mưu mẹo cũng được tính đến và được đối phó bằng chiến lược kỷ luật, chứ không bằng thù hận bốc đồng.
संजय उवाच
Even in a morally charged conflict, leadership requires disciplined organization: responsibilities are allocated clearly, and opponents—whether honorable or deceitful—are met through strategy and duty rather than uncontrolled emotion.
Sañjaya reports the war-preparatory arrangement in which Nakula, son of Mādrī, is assigned a specific ‘share’—to face Ulūka and the Sārasvata troops—indicating the structured division of adversaries among the Pāṇḍava side.