Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
त्रयाणामेव च मतं तत् त्वमेको5नुमन्यसे । रामेण चैव शप्तस्य कर्णस्य भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! एक तुम्हीं ऐसे हो, जो कि परशुरामजीके द्वारा अभिशप्त खोटी जातिवाले सूतपुत्र कर्ण एवं सुबलपुत्र शकुनि तथा अपने नीच एवं पापात्मा भाई दुःशासन--इन तीनोंके मतका अनुमोदन एवं अनुसरण करते हो
trayāṇām eva ca mataṃ tat tvam eko 'numanyase | rāmeṇa caiva śaptasya karṇasya bharatarṣabha ||
Vaiśampāyana nói: “Hỡi bậc trượng phu trong dòng Bharata, chỉ riêng ngươi tán thành đúng lời bàn của ba kẻ ấy—đặc biệt là của Karṇa, kẻ đã bị Rāma (Paraśurāma) nguyền rủa.” Câu này khiển trách một lựa chọn đạo lý có chủ ý: thay vì nghe lời khuyên khôn ngoan, hợp dharma, kẻ được nói đến lại đứng về một phe nhỏ bị xem là đáng trách, với sự dẫn dắt bị mô tả là suy đồi và đưa tới diệt vong.
वैशम्पायन उवाच
Moral accountability in choosing whose counsel to follow: endorsing the advice of a small, ethically suspect group is portrayed as a conscious deviation from dharma, with grave consequences.
Vaiśaṃpāyana narrates a rebuke addressed to a Bharata prince/leader: he is singled out as the only one who supports the ‘view of the three,’ highlighting his alignment with Karṇa (noted here as cursed by Paraśurāma) and implying a broader pattern of siding with harmful counsel.