Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum
Udyoga-parva 35
संधत्स्व त्वं कौरव पाण्डुपुत्रै- मा तेडन्तरं रिपव: प्रार्थयन्तु । सत्ये स्थितास्ते नरदेव सर्वे दुर्योधनं स्थापय त्वं नरेन्द्र,कुरुराज! आप पाण्डवोंसे संधि कर लें, जिससे शत्रुओंको आपका छिद्र देखनेका अवसर न मिले। नरदेव! समस्त पाण्डव सत्यपर डटे हुए हैं; अब आप अपने पुत्र दुर्योधनको रोकिये
sandhatsva tvaṁ kaurava pāṇḍuputraiḥ mā te ’ntaraṁ ripavaḥ prārthayantu | satye sthitās te naradeva sarve duryodhanaṁ sthāpaya tvaṁ narendra kururāja ||
Vidura thúc giục vua Kuru: “Xin bệ hạ hãy lập hòa ước với các con của Pāṇḍu, để kẻ thù không tìm được kẽ hở trong nhà bệ hạ. Tâu bậc quân vương, toàn thể Pāṇḍava đứng vững trên chân lý; vì thế xin bệ hạ hãy kiềm chế Duryodhana, con trai của mình.”
विदुर उवाच
A ruler should prioritize dharma and stability by seeking timely peace and by restraining impulsive, pride-driven heirs; otherwise enemies exploit internal divisions and the kingdom collapses.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Vidura counsels Dhṛtarāṣṭra to reconcile with the Pāṇḍavas and to curb Duryodhana, warning that delay and obstinacy create vulnerabilities that adversaries will seize.