Previous Verse

Shloka 203

Udyoga-parva Adhyāya 3 — Sātyaki on Inner Disposition, Legitimacy, and Coercive Readiness

अधर्म्यमयशस्यं च शात्रवाणां प्रयाचनम्‌ । आततायी शत्रुओंका वध करनेमें कोई पाप नहीं शत्रुओंके सामने याचना करना ही अधर्म और अपयशकी बात है

adharmyam ayaśasyaṃ ca śātravāṇāṃ prayācanam | ātatāyī śatrūṇāṃ vadhe karaṇe na kaścid doṣaḥ; śatrūṇāṃ sammukhe yācanā eva adharmaḥ ayaśasyaṃ ca ||

Vaiśampāyana nói: “Cầu xin hay van hòa trước kẻ thù là điều phi nghĩa và nhục nhã. Khi đối phương là ātatāyin—kẻ xâm lăng tàn bạo, ra tay không kiềm chế—thì giết kẻ thù ấy không mang tội lỗi; chính việc quỳ lụy trước mặt họ mới là adharma và chuốc lấy ô danh.”

अधर्म्यम्unrighteous, against dharma
अधर्म्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधर्म्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अयशस्यम्bringing ill-fame, disgraceful
अयशस्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअयशस्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शात्रवाणाम्of enemies
शात्रवाणाम्:
TypeNoun/Adjective
Rootशात्रव
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रयाचनम्begging, supplication
प्रयाचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रयाचन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse contrasts two ethical stances: pleading before hostile enemies is portrayed as adharma and a source of disgrace, while resisting—and even killing—an ātatāyin (a violent aggressor) is treated as morally blameless within the dharma framework, especially in a kṣatriya context.

In the Udyoga Parva’s lead-up to war, the narration frames the moral logic of conflict: when opponents behave as ruthless aggressors, seeking mercy from them is condemned as dishonorable, and decisive action against them is justified as duty rather than sin.