Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Udyoga-parva Adhyāya 3 — Sātyaki on Inner Disposition, Legitimacy, and Coercive Readiness

को जिजीविषुरासादेद्‌ धृष्टद्युम्नं च पार्षतम्‌ कौरवदलमें ऐसा कौन है

ko jijīviṣur āsāded dhṛṣṭadyumnaṃ ca pārṣatam

Vaiśampāyana nói: “Trong quân Kaurava, ai là kẻ còn ham sống mà dám ra chiến địa đối mặt với Dhṛṣṭadyumna, con của Pṛṣat? Ai có thể đương đầu với Arjuna cầm cung Gāṇḍīva, với Thượng Đế Śrī Kṛṣṇa cầm bánh xe, với ta Sātyaki đang sôi sục giận dữ, với dũng sĩ Bhīmasena bất khả khuất, với Nakula và Sahadeva—những cung thủ kiên cường rực sáng như Yama và Kāla—cùng các anh hùng Virāṭa và Drupada, những người lấy oai quang mà làm lu mờ cả Yama lẫn Kāla, và cả Dhṛṣṭadyumna, con trai Drupada?”

कःwho
कः:
Karta
TypeNoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
जिजीविषुःdesiring to live
जिजीविषुः:
Karta
TypeNoun
Rootजिजीविषु (from धातु √जीव्, desiderative sense)
FormMasculine, Nominative, Singular
आसादेत्would confront/approach
आसादेत्:
Karma
TypeVerb
Root√सद् (आ + √सद्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्षतम्the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत (पृषत्-वंशीय/पृषतपुत्र)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pṛṣata

Educational Q&A

The verse functions as a moral caution: when a conflict is driven by arrogance and adharma, it blinds one to consequences. Confronting superior, righteous-aligned warriors is portrayed as self-destructive—implying that prudence and dharma should restrain the impulse toward war.

Vaiśampāyana, narrating the events of the Udyoga Parva, emphasizes the formidable strength of the Pāṇḍava side by highlighting Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata). The rhetorical question suggests that no one who values life would willingly challenge such a warrior.