Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad

Crisis-Discernment of Right and Wrong

अतो<न्‍्यथा रथिना फाल्गुनेन भीमेन चैवाहवर्दशितेन । परासिक्तान धार्तराष्टांश्व विद्धि प्रदह्ममानान्‌ कर्मणा स्वेन पापान्‌,संजय! यदि ऐसा नहीं हुआ--कौरवोंने इसके विपरीत भाव दिखाया तो समझ लो कि रथपर बैठे हुए अर्जुन और युद्धके लिये कवच धारण करके तैयार हुए भीमसेनके द्वारा पराजित होकर धूृतराष्ट्रके वे सभी पापात्मा पुत्र अपने ही कर्मदोषसे दग्ध हो जायूँगे

ato 'nyathā rathinā phālgunena bhīmena caivāhava-darśitena | parāsiktān dhārtarāṣṭrāṃś ca viddhi pradahyamānān karmaṇā svena pāpān, saṃjaya ||

Nếu sự việc lại trái ngược—nếu người Kuru bộc lộ tâm ý đi ngược điều phải—thì hãy biết, hỡi Sañjaya: những người con tội lỗi của Dhṛtarāṣṭra sẽ bị Phālguna (Arjuna), bậc xa thủ vĩ đại, và Bhīma, đã mang giáp sẵn sàng phô bày uy lực nơi chiến địa, đánh tan và quét sạch. Bị thiêu đốt bởi quả báo của chính nghiệp mình, họ sẽ diệt vong bởi lỗi lầm của chính họ.

अतःtherefore/then
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
रथिनाby the charioteer/warrior in a chariot
रथिना:
Karana
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
फाल्गुनेनby Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीमेनby Bhīma
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आहवर्दशितेनby (him) prepared/armed for battle
आहवर्दशितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootआहव-दशित
FormMasculine, Instrumental, Singular
परासिक्तान्defeated/overthrown
परासिक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर-आसिक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhṛtarāṣṭra
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विद्धिknow/understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
प्रदह्यमानान्being burned/consumed
प्रदह्यमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-दह्
FormMasculine, Accusative, Plural
कर्मणाby (their) deed/karma
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
स्वेनby their own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
पापान्sinful/evil
पापान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Accusative, Plural
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sañjaya
P
Phālguna (Arjuna)
B
Bhīma
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)

Educational Q&A

The verse stresses karmic moral causality: when a party persists in adharma and shows a perverse intention, destruction follows not merely from opponents’ strength but from the self-consuming force of one’s own wrongful actions.

Vāyudeva addresses Sañjaya, warning that if the Kauravas do not adopt a righteous stance, then Arjuna and Bhīma—ready for battle—will rout Dhṛtarāṣṭra’s sons, who will be ‘burned’ by the consequences of their own deeds.