अध्याय 24 — संजयस्य शमोपदेशः
Sanjaya’s Counsel Toward Conciliation
संजय उवाच अजातशत्रुं च वृकोदरं च धनंजयं माद्रवतीसुतौ च । आमन्त्रये वासुदेवं च शौरिं युयुधानं चेकितानं विराटम्
sañjaya uvāca | ajātaśatruṃ ca vṛkodaraṃ ca dhanañjayaṃ mādravatīsutau ca | āmantṛye vāsudevaṃ ca śauriṃ yuyudhānaṃ cekitānaṃ virāṭam |
Sañjaya nói: “Ta triệu tập Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira), Vṛkodara (Bhīma), Dhanañjaya (Arjuna) và hai con trai của Mādrī (Nakula và Sahadeva). Ta cũng triệu tập Vāsudeva—Śauri (Kṛṣṇa), Yuyudhāna (Sātyaki), Cekitāna và Virāṭa.” Trong mạch truyện, đây là lời hiệu triệu trang trọng quy tụ các đồng minh và bậc lãnh đạo, như một lời khuyên vì lợi ích của nhà Kaurava, kêu gọi lắng nghe để ngăn tai họa do phi pháp và chiến tranh.
संजय उवाच
The verse underscores responsible counsel and collective deliberation: major leaders are formally convened so that speech aimed at the ‘welfare of the Kauravas’ may be heard. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s insistence that before resorting to war, one must exhaust dharmic avenues—consultation, truthful speech, and attempts at reconciliation.
Sañjaya reports a formal summoning of prominent Pāṇḍava-aligned figures—Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva, Kṛṣṇa, Sātyaki, Cekitāna, and Virāṭa—indicating a gathering of key stakeholders in the tense pre-war negotiations of the Udyoga Parva.