Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Udyoga Parva 21 — Bhīṣma’s Conciliatory Counsel, Karṇa’s Rebuttal, and Dhṛtarāṣṭra Sends Sañjaya (भीष्म-कर्ण-विवादः; संजय-प्रेषणम्)

इस प्रकार श्रीमहाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत संजययानपर्वमें पुरोहितका यात्राविषयक बीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,चिन्तयित्वा तु पार्थेभ्य: प्रेषयिष्यामि संजयम्‌ । स भवान्‌ प्रति यात्वद्य पाण्डवानेव मा चिरम्‌ “ब्रह्म! अब मैं कुछ सोच-विचारकर पाण्डवोंके पास संजयको भेजूँगा। आप पुनः पाण्डवोंके पास ही पधारें, विलम्ब न करें”

cintayitvā tu pārthebhyaḥ preṣayiṣyāmi sañjayam | sa bhavān prati yātvādya pāṇḍavān eva mā ciram ||

Vaiśampāyana nói: “Sau khi suy xét kỹ, ta sẽ phái Sañjaya đến với các con của Pṛthā. Còn ngài, bậc đáng tôn kính, hãy trở về ngay hôm nay đến chính chỗ các Pāṇḍava—chớ chậm trễ.”

चिन्तयित्वाhaving thought/considered
चिन्तयित्वा:
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थेभ्यःto the sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Plural
प्रेषयिष्यामिI will send
प्रेषयिष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु) / प्रेषय् (णिजन्त धातु-रूप)
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
संजयम्Sañjaya
संजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिtowards/back/again
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
यात्वhaving gone
यात्व:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle (with imperative/optative sense)
चिरम्for long / long (time)
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formaccusative used adverbially

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pārthas (sons of Pṛthā)

Educational Q&A

Act with deliberation and then with timely resolve: ethical leadership requires careful thought (cintayitvā) followed by prompt action (mā ciram), especially when peace and the prevention of war are at stake.

The speaker reports a decision to send Sañjaya as a messenger to the Pāṇḍavas, while instructing the addressed respected person (a Brahmin/purohita figure in the surrounding context) to return to the Pāṇḍavas without delay—signaling coordinated diplomatic outreach.