Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras
Udyoga Parva
अशोभनन््त महेष्वासा ग्रहा: प्रज्वयलिता इव । वे महाधनुर्धर शूरवीर विचित्र कवच और तपाये हुए सोनेके कुण्डल धारण किये वेदीपर घीकी आहुतिसे प्रज्वलित हुए अग्निदेवके समान तथा आकाशमें प्रकाशित होनेवाले ग्रहोंकी भाँति शोभा पा रहे थे
aśobhanan maheṣvāsā grahāḥ prajvalitā iva | te mahā-dhanur-dharāḥ śūra-vīrā vicitra-kavacāḥ tapta-hema-kuṇḍala-dhāriṇaḥ vedī-pari ghṛtāhuti-prajvalitāgnivat ākāśe prakāśamānānāṃ grahāṇām iva śobhāṃ prāpuḥ |
Vaiśampāyana nói: Những đại cung thủ ấy—những người cầm đại cung, các dũng sĩ chiến trận—mặc giáp trụ rực rỡ và đeo khuyên tai vàng đã tôi lửa, sáng chói như ngọn hỏa tế được nhóm lên bởi những lần rưới bơ tinh khiết trên đàn tế, và như các tinh tú rạng ngời bừng cháy giữa trời cao.
वैशम्पायन उवाच
The verse uses sacrificial fire and celestial planets as metaphors to present warrior brilliance as something both ritually sanctioned and cosmically significant. It subtly suggests that martial power, when aligned with dharma and solemn purpose, carries a weight comparable to yajña (sacrifice) and to the ordered movements of the heavens—yet it also foreshadows the ominous intensity of impending war.
The narrator describes a group of formidable bowmen assembled in splendor—armored, adorned with gold earrings—radiant like a fire fed by ghee on an altar and like bright planets in the sky. The focus is on their awe-inspiring appearance and the charged atmosphere surrounding the gathering.