अम्बायाः तपोदीक्षा–रुद्रवर–आत्मदाहः
Amba’s Ascetic Vow, Rudra’s Boon, and Self-Immolation
तस्याद्य विप्रलम्भस्य फल प्राप्रुहि दुर्मते । एष त्वां सजनामात्यमुद्धरामि स्थिरो भव
tasyādya vipralambhasya phalaṃ prāpruhi durmate | eṣa tvāṃ sajanāmātyam uddharāmi sthiro bhava ||
Drupada nói: “Hôm nay ngươi sẽ nhận lấy hậu quả của mưu trá ấy. Hỡi kẻ tâm địa độc ác, hãy gặt lấy quả báo của sự phản bội ngay bây giờ. Ta sẽ nhổ bật ngươi tận gốc—cùng cả thân tộc và quần thần của ngươi—vậy hãy đứng vững mà đối diện!”
दुपद उवाच
Deceit and humiliation inflicted on others are portrayed as actions that inevitably ripen into consequences; a ruler’s ethical failure (durmati) invites retaliation and loss of stability.
Drupada addresses an adversary in a confrontational tone, declaring that the earlier act of deception will now bear fruit and threatening to overthrow him along with his supporters and ministers.