भीष्मस्वप्न-स्मृत्युपाख्यानम् | Bhīṣma’s Dream-Linked Recollection of the Paraśurāma Combat
भगवन्नेवमेवैतद् यथा55ह भगवांस्तथा । अजेयो युधि भीष्मो5यमपि देवैरुदारधी:
bhagavann evam evaitad yathāha bhagavāṁs tathā | ajeyo yudhi bhīṣmo ’yam api devair udāradhīḥ ||
Rāma nói: “Bạch bậc tôn kính, quả đúng như vậy—đúng như lời Ngài đã phán. Bhīṣma này, bậc trí tuệ cao quý, là người không thể bị khuất phục trong chiến trận, dẫu là bởi chư thiên.”
राम उवाच
The verse underscores the ethical weight of reliable testimony and recognized authority: when a revered source has spoken, one should acknowledge the truth of it. It also highlights Bhīṣma’s extraordinary martial stature—invincibility is presented as a consequence of his prowess and noble character.
Rāma affirms what has been stated by a revered figure, agreeing that Bhīṣma is unbeatable in battle. The statement functions as a narrative emphasis on Bhīṣma’s formidable power and the daunting reality facing opponents in the coming conflict.