भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्
Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra
तत एनं समुद्विग्ना: सर्व एवाभिदुद्रुवु: । तपोधनास्ते सहसा काश्या च कुरुनन्दन
tata enaṁ samudvignāḥ sarva evābhidudruvuḥ | tapodhanās te sahasā kāśyā ca kurunandana ||
Bấy giờ, tất cả bọn họ—lòng dậy sóng, bấn loạn—đều tức khắc chạy đến phía chàng. Những bậc khổ hạnh ấy, cùng cả ái nữ của vua xứ Kāśī nữa, hỡi niềm vui của dòng Kuru, vội vã tụ lại quanh chàng, ôm lấy mà vỗ về, rảy nước mát và ban những lời chúc phúc báo điềm thắng lợi, mong làm dịu nỗi xao động trong lòng chàng.
भीष्म उवाच
Even amid crisis and agitation, dharmic conduct includes compassionate care: the wise and the virtuous respond to another’s distress with calming presence, auspicious blessings, and restorative acts rather than harshness or indifference.
Bhīṣma narrates that, seeing him shaken, everyone present—especially the ascetics and the Kāśī king’s daughter—rushes to him and tries to soothe him through physical comfort, cooling water, and victory-blessings meant to restore steadiness and hope.