Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

महाराज भरतनन्दन! फिर उन वेदवादी मुनियोंको साथ ले परशुरामजी राजकन्या अम्बाके साथ कुरक्षेत्रमें आये ।। न्यविशन्त तत: सर्वे परिगृह्म सरस्वतीम्‌ । तापसास्ते महात्मानो भृगुश्रेष्ठपुरस्कृता:,वहाँ भृगुश्रेष्ठ परशुरामजीको आगे करके उन सभी तपस्वी महात्माओंने सरस्वती नदीके तटका आश्रय ले रात्रिमें निवास किया

nyaviśanta tataḥ sarve parigṛhya sarasvatīm | tāpasās te mahātmāno bhṛguśreṣṭha-puraskṛtāḥ ||

Rồi tất cả những bậc khổ hạnh đại hồn ấy, nương tựa bên sông Sarasvatī, dừng lại nghỉ đêm tại đó, tôn Bhṛgu tối thượng—Paraśurāma—làm người dẫn đầu. Trong mạch truyện, đây là một sự dừng bước có chủ ý, hướng về dharma: đoàn người đến Kurukṣetra không phải trong vội vã hay hiềm hận, mà dưới sự chỉ dẫn của các hiền thánh đáng kính, chọn bờ sông thiêng làm nơi thích hợp để bàn định và tự chế trước hành động quyết định liên quan đến duyên cớ của Ambā.

न्यविशन्तthey dwelt / they stayed
न्यविशन्त:
TypeVerb
Rootविश् (प्रवेशे) + नि (उपसर्ग)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, 3, plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
परिगृह्यhaving taken/accepted; having resorted to
परिगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह् (ग्रहणे) + परि (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव, absolutive)
सरस्वतीम्Sarasvatī (river)
सरस्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्वती
Formfeminine, accusative, singular
तापसाःascetics
तापसाः:
Karta
TypeNoun
Rootतापस
Formmasculine, nominative, plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, nominative, plural
भृगुश्रेष्ठपुरस्कृताःhaving the best of the Bhṛgus (Paraśurāma) in front / led by him
भृगुश्रेष्ठपुरस्कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभृगुश्रेष्ठ-पुरस्कृत
Formmasculine, nominative, plural, क्त (past passive participle) from कृ (करणे) with पुरस्-

राम उवाच

P
Paraśurāma (Bhṛguśreṣṭha)
T
tāpasas (ascetic sages)
S
Sarasvatī River
K
Kurukṣetra (contextual, from the given passage)
A
Ambā (contextual, from the given passage)

Educational Q&A

The verse underscores dharmic conduct through restraint and reverence: even amid a charged dispute, the party proceeds under the leadership of a revered sage and chooses a sacred, peaceful setting (the Sarasvatī’s bank) for lodging and deliberation, implying that right action should be grounded in sanctity, counsel, and self-control rather than impulsive force.

After arriving in the Kurukṣetra region with Ambā and accompanying Veda-versed ascetics, Paraśurāma leads the group to the Sarasvatī. There, the sages encamp for the night on the riverbank, with Paraśurāma placed at the forefront as their guide.