Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्

Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya

भीष्मे वा कुरुशार्टूले शाल्वराजे5थवा पुन: । उभयोरेव वा ब्रह्मन्‌ युक्ते यत्‌ तत्‌ समाचर,ब्रह्मन! कुरुश्रेष्ठ भीष्मके साथ अथवा शाल्वराजके साथ अथवा दोनोंके ही साथ जो उचित बर्ताव हो, वह करें

bhīṣme vā kuruśārdūle śālvarāje ’thavā punaḥ | ubhayor eva vā brahman yuktaṃ yat tat samācara ||

Akṛtavraṇa nói: “Bạch Bà-la-môn, dù là việc liên quan đến Bhīṣma—mãnh hổ trong dòng Kuru—hay lại là vua Śālva, hoặc cả hai cùng một lúc, xin hãy làm đúng điều thích đáng và hợp lẽ trong hoàn cảnh ấy.”

भीष्मेin/with regard to Bhishma
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कुरुशार्दूलेO tiger among the Kurus (best of Kurus)
कुरुशार्दूले:
TypeNoun
Rootकुरुशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
शाल्वराजेin/with regard to the king of Shalva
शाल्वराजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशाल्वराज
FormMasculine, Locative, Singular
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
पुनःagain / further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उभयोःof both
उभयोः:
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
ब्रह्मन्O Brahmin / O revered one
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
युक्तेwhen appropriate / in what is fitting
युक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormNeuter, Locative, Singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
समाचरdo / practice / act accordingly
समाचर:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormLot (Imperative), Second, Singular, Parasmaipada

अकृतव्रण उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuru (lineage)
Ś
Śālva (king/realm)

Educational Q&A

Act according to what is yuktam—what is fitting, reasonable, and dharma-consistent—rather than being driven by partiality; the counsel emphasizes propriety in dealing with powerful parties (Bhīṣma, the Śālva king, or both).

Akṛtavraṇa addresses a Brāhmaṇa adviser, directing him to adopt the proper course of conduct in negotiations or dealings involving Bhīṣma and/or the king of Śālva, stressing correct, situation-appropriate action.