Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Udyoga-parva Adhyāya 165 — Bhīṣma’s Appraisal and Karṇa’s Rebuttal (भीष्म–कर्ण विवादः)

कृप: शारद्वतो राजन्‌ रथयूथपयूथप: । प्रियान्‌ प्राणान्‌ परित्यज्य प्रधक्ष्यति रिपूंस्तव,राजन! शरद्वानके पुत्र कृपाचार्य तो रथयूथपतियोंके भी यूथपति हैं। ये अपने प्यारे प्राणोंकी परवा न करके तुम्हारे शत्रुओंकोी जला डालेंगे

kṛpaḥ śāradvatō rājan rathayūthapayūthapaḥ | priyān prāṇān parityajya pradhakṣyati ripūṁs tava rājan ||

Bhīṣma nói: “Tâu Đại vương, Kṛpa, con của Śaradvat, là bậc thống lĩnh ngay cả giữa các thống lĩnh đội chiến xa. Người ấy sẽ gạt bỏ sự quý tiếc sinh mạng của mình mà thiêu đốt quân thù của ngài trong chiến trận.”

कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शारद्वतःson/descendant of Śaradvat
शारद्वतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशारद्वत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
रथयूथपयूथपःleader of the leaders of chariot-troops
रथयूथपयूथपः:
Karta
TypeNoun
Rootरथयूथपयूथप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियान्dear
प्रियान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राणान्lives, vital breaths
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Karana
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
प्रधक्ष्यतिwill burn, will scorch
प्रधक्ष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-धक्ष् (धातु)
FormSimple Future (लृट्), Third, Singular, Parasmaipada
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
तवyour
तव:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kṛpa (Kripācārya)
Ś
Śaradvat
K
King (Dhṛtarāṣṭra implied)
C
chariot-troops (ratha-yūtha)
E
enemies (ripus)

Educational Q&A

The verse praises steadfast duty and martial resolve: a commander should place responsibility to the cause and protection of one’s side above personal safety, embodying kṣatriya-dharma and disciplined leadership.

In Bhīṣma’s counsel to the Kuru king, he enumerates and commends key warriors. Here he highlights Kṛpa’s high rank among chariot-commanders and foretells his fierce commitment to destroying the king’s enemies in the coming war.