Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

क्लिष्टाया वर्षपूगांश्न मातुर्मातृहिते स्थित: । प्रमार्जाश्रु रणे जित्वा सम्मानं परमावह,“तुम्हारी माता वर्षोंसे कष्ट भोग रही है; अतः माताके हितमें तत्पर हो उसके आँसू पोंछो और युद्धमें विजय प्राप्त करके परम सम्मानके भागी बनो

kliṣṭāyā varṣa-pūgān mātur mātṛ-hite sthitaḥ | pramārjāśru raṇe jitvā sammānaṃ paramāvaha ||

Sañjaya nói: “Mẫu thân của ngài đã chịu khổ nhọc suốt bao năm. Vậy hãy kiên định vì lợi ích của mẹ—lau khô nước mắt của người, và bằng chiến thắng nơi chiến địa, hãy đạt đến vinh dự tối thượng.”

क्लिष्टायाःof the afflicted (one)
क्लिष्टायाः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootक्लिष्टा (क्लिश्-धातु से कृदन्त/विशेषण)
FormFeminine, Genitive, Singular
वर्षपूगान्many years (lit. heaps of years)
वर्षपूगान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्षपूग (वर्ष + पूग)
FormMasculine, Accusative, Plural
मातुःof (your) mother
मातुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Genitive, Singular
मातृहितेin the mother's welfare / for the mother's good
मातृहिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमातृहित (मातृ + हित)
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःstanding; devoted; intent
स्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थित (स्था-धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमार्जwipe away
प्रमार्ज:
TypeVerb
Rootप्र√मृज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
अश्रुtear(s)
अश्रु:
Karma
TypeNoun
Rootअश्रु
FormNeuter, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
जित्वाhaving conquered; after winning
जित्वा:
TypeVerb
Root√जि
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
सम्मानम्honour; respect
सम्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्मान
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्supreme; highest
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
आवहbring; obtain
आवह:
TypeVerb
Rootआ√वह्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mother (unnamed)

Educational Q&A

One should act with steadfast concern for a parent’s welfare, combining compassion (wiping away tears) with duty appropriate to one’s role (seeking victory and honor in battle).

Sañjaya reports an exhortation addressed to a warrior: remembering the mother’s long suffering, the addressee is urged to act for her benefit—console her and secure victory, thereby restoring dignity and honor.