Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
अथ दीर्घस्य कालस्य त॑ देशं मूषिका ययु: । ददृशुस्तं च ते तत्र धार्मिक ब्रतचारिणम्,“तदनन्तर बहुत समयके पश्चात् उस स्थानमें चूहे भी गये। वहाँ जाकर उन्होंने कठोर व्रतका पालन करनेवाले उस धर्मात्मा बिलावको देखा
atha dīrghasya kālasya taṁ deśaṁ mūṣikā yayuḥ | dadṛśus taṁ ca te tatra dhārmikaṁ vratacāriṇam ||
Rồi sau một thời gian rất lâu, bầy chuột cũng đến nơi ấy. Tại đó, chúng thấy một con mèo có vẻ đạo hạnh, đang giữ một lời thệ nguyện khắc khổ—phô bày dáng vẻ bên ngoài của pháp và sự tự chế trong mạch truyện đang mở ra.
संजय उवाच
The verse sets up an ethical contrast between appearance and reality: a predator can adopt the external marks of dharma and vow-observance, warning that moral discernment should not rely only on outward austerity.
After a long interval, the mice arrive at the location and see a cat presented as righteous and practicing a strict vow, introducing a situation where the mice may be drawn into trust based on the cat’s ascetic display.