Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)
वाचश्नाप्यशरीरिण्यो दिवश्नोल्का: प्रपेदिरे । शिवाश्व भयवेदिन्यो नेदुर्दीप्ततरा भूशम्,अशुभ आकाशवाणी सुनायी देने लगी, आकाशसे उल्काएँ गिरने लगीं, भयकी सूचना देनेवाली सियारिनियाँ जोर-जोरसे अमंगलजनक शब्द करने लगीं
vaiśampāyana uvāca |
vācaś cāpy aśarīriṇyo divaś colkāḥ prapedire |
śivāś ca bhayavedinyo nedur dīptatarā bhṛśam ||
Vaiśampāyana nói: Những tiếng nói vô hình vang lên, và những thiên thạch rực lửa rơi từ trời xuống. Bầy chó rừng—linh cảm hiểm nguy—tru lên dữ dội, phát ra âm thanh điềm gở càng lúc càng ghê rợn.
वैशम्पायन उवाच