Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel

सानुकर्षा: सतूणीरा: सवरूथा: सतोमरा: । सोपासड्रा: सशक्तीका: सनिषड़ा: सहर्शय:,वे सब वीर अनुकर्ष (रथकी मरम्मतके लिये उसके नीचे बाँधा हुआ काष्ठ), तरकस, वरूथ (रथको ढकनेका बाघ आदिका चमड़ा), उपासंग (जिन्हें हाथी या घोड़े उठा सकें, ऐसे तरकस), तोमर, शक्ति, निषंग (पैदलों-द्वारा ले जाये जानेवाले तरकस), ऋष्टि (एक प्रकारकी लोहेकी लाठी), ध्वजा, पताका, धनुष-बाण, तरह-तरहकी रस्सियाँ, पाश, बिस्तर, कचग्रह-विक्षेप (बाल पकड़कर गिरानेका यन्त्र), तेल, गुड़, बालू, विषधर सर्पोंके घड़े, रालका चूरा, घण्टफलक ([घुँघचुरुओंवाली ढाल), खड्गादि लोहेके शस्त्र, औंटा हुआ गुड़का पानी, ढेले, साल, भिन्दिपाल (गोफियाँ), मोम चुपड़े हुए मुद्गर, काँटीदार लाठियाँ, हल विष लगे हुए बाण, सूप तथा टोकरियाँ, दरात, अंकुश, तोमर, काँटेदार कवच, बसूले, आरे आदि, बाघ और गैंड़ेके चमड़ेसे मढ़े हुए रथ, ऋष्टि, सींग, प्रास, भाँति-भाँतिके आयुध कुठार, कुदाल, तेलमें भींगे हुए रेशमी वस्त्र तथा घी लिये हुए थे

sānukarṣāḥ satūṇīrāḥ savarūthāḥ satomarāḥ | sopāsaḍrāḥ saśaktīkāḥ saniṣaḍāḥ saharśayaḥ ||

Vaiśampāyana nói: Họ được trang bị đầy đủ—mang anukarṣa (thanh gỗ chống gắn dưới chiến xa để sửa chữa và giữ vững), ống tên, tấm che bảo vệ chiến xa, lao phóng, các ống tên và dụng cụ phụ trợ, cùng giáo mác và nhiều loại vũ khí phóng bắn khác nhau.

सानुकर्षाःhaving anukarsa (chassis/under-beam for chariot repair)
सानुकर्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootसानुकर्ष (अनुकर्ष)
FormMasculine, Nominative, Plural
सतूणीराḥhaving quivers
सतूणीराḥ:
Karta
TypeNoun
Rootतूणीर
FormMasculine, Nominative, Plural
सवरूथाःhaving chariot-covers/armour (varūtha)
सवरूथाः:
Karta
TypeNoun
Rootवरूथ
FormMasculine, Nominative, Plural
सतोमराःhaving javelins (tomara)
सतोमराः:
Karta
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Nominative, Plural
सोपासड्राःhaving upāsadra/upāsaṅga (auxiliary quivers/weapon-holders)
सोपासड्राः:
Karta
TypeNoun
Rootउपासड्र (उपासङ्ग/उपासड्र)
FormMasculine, Nominative, Plural
सशक्तीकाःhaving spears/lances (śakti)
सशक्तीकाः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्तिका (शक्ति)
FormMasculine, Nominative, Plural
सनिषडाःhaving niṣaḍa/niṣaṅga (quivers carried by foot-soldiers)
सनिषडाः:
Karta
TypeNoun
Rootनिषड (निषङ्ग/निषड)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहर्षयःhaving r̥ṣṭis (iron staff/spear-like weapon)
सहर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootहर्षि (ऋष्टि/हर्षि)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
anukarṣa
T
tūṇīra (quiver)
V
varūtha (chariot-covering)
T
tomara (javelin)
U
upāsaḍra/upāsaṅga (auxiliary quiver/gear)
Ś
śakti (spear)
N
niṣaṅga/niṣaḍa (weapon-case/quiver)
H
harśaya/ṛṣṭi-type thrusting weapon

Educational Q&A

The verse highlights disciplined preparedness and organized mobilization. Ethically, it reflects the kṣatriya-world’s emphasis on readiness and duty-bound action, showing that war—when it comes—is approached with planning and full provisioning rather than impulsive violence.

Vaiśampāyana is describing forces being outfitted with chariot fittings and a range of weapons—quivers, coverings, javelins, spears, and related gear—indicating a large-scale, systematic preparation for the coming conflict in the Udyoga Parva.