Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule

यद्‌ वै ब्रूते कुरुमुख्यो महात्मा देवव्रत: सत्यसंधो मनीषी । सर्व तदस्माभिरहत्य कार्य राज्यं स्वधर्मान्‌ परिपालयद्धिः

yad vai brūte kurumukhyo mahātmā devavrataḥ satyasaṃdho manīṣī | sarvaṃ tad asmābhir ahatya kāryaṃ rājyaṃ svadharmān paripālayadbhīḥ ||

Vidura nói: “Bất cứ điều gì bậc đứng đầu nhà Kuru—Devavrata (Bhīṣma), đấng đại hồn, người giữ lời thề chân thật và bậc trí—đã phán, thì chúng ta phải tiếp nhận trọn vẹn, không cắt xén, không phản bác; bởi chúng ta mang trách nhiệm gìn giữ vương quốc và hộ trì dharma của chính mình.”

{'yad vai''indeed whatever', 'brūte': 'says, declares', 'kurumukhyaḥ': 'the foremost among the Kurus', 'mahātmā': 'great-souled, noble-minded', 'devavrataḥ': 'Devavrata (Bhīṣma)', 'satyasaṃdhaḥ': 'firm in truth, true to his vow', 'manīṣī': 'wise, discerning', 'sarvam tat': 'all that', 'asmābhiḥ': 'by us', 'ahatya': 'without striking down
{'yad vai':
idiomatically, without cutting/altering, without rejecting', 'kāryam''should be done
idiomatically, without cutting/altering, without rejecting', 'kāryam':
ought to be carried out', 'rājyam''the kingdom, governance', 'svadharmān': 'one’s own duties according to dharma', 'paripālayadbhīḥ': 'by those who are protecting/maintaining'}
ought to be carried out', 'rājyam':

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Devavrata (Bhishma)
K
Kuru dynasty

Educational Q&A

Those responsible for protecting the realm and upholding dharma should heed the counsel of a proven, truth-bound elder (Bhishma/Devavrata) without distorting it for convenience; ethical governance depends on faithful acceptance of wise guidance.

In the tense pre-war deliberations of the Udyoga Parva, Vidura urges the Kuru leadership to accept Bhishma’s words completely, emphasizing Bhishma’s authority, integrity, and wisdom as essential for preserving the kingdom and rightful duty.