भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति कुलहितोपदेशः | Bhīṣma’s Counsel to Duryodhana on Dynastic Welfare
युधिष्ठिरं च भीम॑ं च यमौ चैवार्जुनादते । अर्जुनेन समं॑ युद्धमपि यौधिष्िरे बले,परंतु मेरे पास आनेका जो कष्ट तुमने उठाया है, वह भी व्यर्थ नहीं होगा। संग्राममें तुम्हारे चार पुत्रोंको काबूके अंदर तथा वधके योग्य अवस्थामें पाकर भी मैं नहीं मारूँगा। वे चार हैं, अर्जुनको छोड़कर युधिष्ठिर, भीम, नकुल और सहदेव। युधिष्ठिरकी सेनामें अर्जुनके साथ ही मेरा युद्ध होगा
yudhiṣṭhiraṃ ca bhīmaṃ ca yamau caivārjunād ṛte | arjunena samaṃ yuddham api yudhiṣṭhire bale ||
Karna nói: “Ngoại trừ Arjuna, ta sẽ không hạ sát Yudhiṣṭhira, Bhīma, hay hai anh em song sinh Nakula và Sahadeva—dẫu trong cơn dồn ép của chiến trận, ta bắt gặp họ trong tay ta và ở vào thế đáng bị giết. Cuộc giao chiến thật sự của ta chỉ là với Arjuna, cho dù chàng đứng trong đạo quân của Yudhiṣṭhira.”
कर्ण उवाच
Even in war, a warrior may bind himself by ethical restraint and personal vows: Karna limits his violence to a single rival (Arjuna), presenting honor and self-imposed dharma as governing conduct amid battlefield power.
Karna declares that, though he may encounter Yudhiṣṭhira, Bhīma, and the twins in vulnerable positions during the coming war, he will not kill them; his decisive fight will be only with Arjuna, even within Yudhiṣṭhira’s forces.