Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma
चिन्तयन्ती बहुविधं हृदयेन विदूयता । बलाबलं च मन्त्राणां ब्राह्मणस्य च वाग्वलम्
cintayantī bahuvidhaṁ hṛdayena vidūyatā | balābalaṁ ca mantrāṇāṁ brāhmaṇasya ca vāgvalam, doṣaṁ pariharanti ca pituḥ snāritraya-rakṣiṇī | kathaṁ nu sukṛtaṁ me syān nāparādhavatī katham ||
Vaiśampāyana nói: Lòng nàng bừng cháy trong khổ não, nàng suy nghĩ trăm bề—cân nhắc cả sức mạnh lẫn chỗ yếu của thần chú, và uy lực khó cưỡng của lời một vị Bà-la-môn. Muốn gạt bỏ mọi điều có thể thành lỗi và giữ gìn hạnh kiểm trước mắt phụ thân, nàng tự hỏi: “Làm sao để được công đức, và làm sao để không trở thành kẻ đáng trách?”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical vigilance: one should actively avoid doṣa (moral fault) and seek sukṛta (merit), while recognizing that powerful forces—like mantras and authoritative speech—can have consequences and therefore demand careful discernment.
The speaker describes a woman’s inner turmoil as she deliberates how to protect her reputation and righteousness before her father, weighing the potency of mantras and a brahmin’s words, and searching for a course that brings merit without incurring guilt.