Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

उद्योगपर्व — अध्याय १४० (कृष्णेन कर्णं प्रति पाण्डवबल-वैशिष्ट्यप्रदर्शनम्) / Udyoga Parva, Chapter 140

Krishna’s appraisal of Pandava advantage and war portents

महानयं कृष्ण कृत: क्षत्रस्य समुदानय: । राज्यं प्राप्तमिदं दीप्तं प्रथितं सर्वराजसु,श्रीकृष्ण! दुर्योधनने यह क्षत्रियोंका बहुत बड़ा समुदाय एकत्र कर लिया है तथा समस्त राजाओंमें विख्यात एवं उज्ज्वल यह कुरुदेशका राज्य भी उसे प्राप्त हो गया है

mahān ayaṁ kṛṣṇa kṛtaḥ kṣatrasya samudānayaḥ | rājyaṁ prāptam idaṁ dīptaṁ prathitaṁ sarvarājasu ||

Karna nói: “Ô Kṛṣṇa, đây là một cuộc tập hợp lớn lao của hàng võ sĩ đã được dựng nên. Và vương quốc rực rỡ này—lừng danh giữa muôn vua—đã rơi vào tay Duryodhana. Do mưu lược của ngài và dòng chảy biến cố, quyền bá chủ Kuru trở nên hiển hách và được thừa nhận rộng khắp, khiến các đạo quân Kṣatriya tụ hội quanh đó.”

महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
कृतःdone/made
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
क्षत्रस्यof the warrior class / of kshatriyas
क्षत्रस्य:
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Genitive, Singular
समुदानयःgathering, assemblage, collection
समुदानयः:
Karta
TypeNoun
Rootसमुदानय
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तम्obtained, attained
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
दीप्तम्bright, splendid
दीप्तम्:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रथितम्renowned, famous
प्रथितम्:
TypeAdjective
Rootप्रथित
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वराजसुamong all kings
सर्वराजसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वराजन्
FormMasculine, Locative, Plural
श्रीकृष्णO Shri Krishna
श्रीकृष्ण:
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
K
Kṛṣṇa
K
Kṣatriyas (kṣatra)
D
Duryodhana
K
Kuru kingdom (implied by ‘rājya’ in context)

Educational Q&A

The verse highlights how political legitimacy and military strength arise from the consolidation of Kṣatriya support and the possession of a renowned kingdom. It implicitly critiques the ethics of power: fame and ‘radiance’ of sovereignty can be products of strategic action and collective alignment, not necessarily of righteousness.

Karna addresses Kṛṣṇa, pointing out that a vast Kṣatriya host has been assembled and that the celebrated, splendid kingdom has come under Duryodhana’s control. The statement frames the impending conflict as backed by broad royal recognition and concentrated martial power.