Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Upaśruti Guides Indrāṇī to Indra; Indrāṇī Reports Nahuṣa’s Misconduct (उपश्रुति-इन्द्राणी-इन्द्रदर्शन प्रसङ्गः)

उपश्रुतिर्वाच उपश्रुतिरहं देवि तवान्तिकमुपागता । दर्शन चैव सम्प्राप्ता तव सत्येन भाविनि,उपश्रुति बोलीं--देवि! मैं उपश्रुति हूँ और तुम्हारे पास आयी हूँ। भामिनि! तुम्हारे सत्यसे प्रभावित होकर मैंने तुम्हें दर्शन दिया है

Upaśrutir uvāca—Upaśrutir ahaṃ devi tavāntikam upāgatā | darśanaṃ caiva samprāptā tava satyena bhāmini ||

Upaśruti nói: “Ôi nữ thần, ta là Upaśruti, nay đến trước mặt nàng. Ôi người thiếu phụ diễm lệ, cảm động bởi sức mạnh của lòng chân thật nơi nàng, ta đã ban cho nàng được diện kiến ta.”

उपश्रुतिःUpaśruti (name)
उपश्रुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootउपश्रुति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
उपश्रुतिःUpaśruti (I, Upaśruti)
उपश्रुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootउपश्रुति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCommon, Nominative, Singular
देविO goddess/lady
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
तवof you/your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCommon, Genitive, Singular
अन्तिकम्near; vicinity
अन्तिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागताhaving come/arrived
उपागता:
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु) / उपागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
दर्शनम्sight; appearance; audience
दर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सम्प्राप्ताhaving obtained/reached
सम्प्राप्ता:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) / सम्प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCommon, Genitive, Singular
सत्येनby (your) truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
भाविनिO fair one/beautiful lady
भाविनि:
TypeAdjective
Rootभाविन् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

U
Upaśruti
D
Devi (addressed woman)

Educational Q&A

Truthfulness (satya) is presented as a potent ethical force that can draw grace and auspicious encounters; moral integrity is shown to have tangible spiritual consequences.

Upaśruti introduces herself to a woman addressed as ‘devi/bhāmini’ and explains that she has come near and granted her audience specifically because she was impressed or compelled by the woman’s truthfulness.