Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kṛṣṇasya Karṇam Prati Sāntvavacana

Kṛṣṇa’s Conciliatory Address to Karṇa

अलं युद्धेन तैवीरि: शाम्य त्वं कुरुवृद्धये । मा गम: ससुतामात्य: सबलश्न यमक्षयम्‌,राजन! युद्धसे तुम्हें कोई लाभ नहीं होगा। तुम कुरुकुलकी वृद्धिके लिये उन वीर पाण्डवोंके साथ संधि कर लो। पुत्रों, मन्त्रियों तथा सेनाओंसहित यमलोकमें जानेकी तैयारी न करो

alaṁ yuddhena tair vīraiḥ śāmya tvaṁ kuru-vṛddhaye | mā gamaḥ sa-sutāmātyaḥ sa-balaś ca yamākṣayam, rājan ||

Bhīṣma nói: “Đủ rồi việc chiến tranh với những bậc anh hùng ấy. Vì sự hưng thịnh và an hòa của dòng Kuru, hãy lập hòa ước. Hỡi đại vương, chớ lên đường cùng các con, các đại thần và quân đội tiến về cõi bất hoại của Yama—cái chết sẽ chẳng đem lại cho ngài lợi lộc nào từ cuộc xung đột này.”

अलम्enough; no need
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
युद्धेनby/with war
युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
तैःby/with those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
वीरैःby/with the heroes
वीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शाम्यbe calm; desist; make peace
शाम्य:
TypeVerb
Rootशम्
FormLot (Imperative), Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
कुरुवृद्धयेfor the increase/prosperity of the Kurus
कुरुवृद्धये:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरुवृद्धि
FormFeminine, Dative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
गमःgo
गमः:
TypeVerb
Rootगम्
FormLot (Imperative, prohibitive with मा), Second, Singular, Parasmaipada
together with
:
TypeIndeclinable
Root
सुतwith sons
सुत:
Karana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Instrumental, Plural
अमात्यैःwith ministers
अमात्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
सबलःtogether with (your) army
सबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसबल
FormMasculine, Nominative, Singular
यमक्षयम्the abode/realm of Yama (death)
यमक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rājan (the king, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)
P
Pāṇḍavas
K
Kuru dynasty (Kurus)
Y
Yama

Educational Q&A

Bhīṣma urges restraint and reconciliation: war driven by pride and attachment brings no true benefit, while peace pursued for the welfare of the dynasty aligns with dharma and preserves life.

In the Udyoga Parva’s pre-war counsel, Bhīṣma addresses the king and warns him not to proceed to battle with his sons, ministers, and army; he advises making a settlement with the heroic Pāṇḍavas to avert destruction.