Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma
कायर! तेरे इष्ट और आपूर्त कर्म नष्ट हो गये, सारी कीर्ति धूलमें मिल गयी और भोगका मूल साधन राज्य भी छिन गया, अब तू किसलिये जी रहा है? ।। शत्रुर्निमज्जता ग्राह्मो जड्घायां प्रपतिष्यता । विपरिच्छिन्नममूलो5पि न विषीदेत् कथंचन
śatrur nimajjata grāhyo jaḍghāyāṃ prapatiṣyatā | viparicchinnam amūlo 'pi na viṣīdet kathaṃcana ||
Vāyu nói: “Hỡi kẻ hèn nhát! Các công đức (iṣṭa và pūrta) của ngươi đã tiêu vong, danh tiếng đều hóa bụi, và vương quyền—cội nguồn của hưởng thụ—cũng bị tước đoạt. Nay ngươi sống để làm gì? Kẻ thù đang chìm cũng phải chộp lấy; đang trượt sắp ngã cũng phải đánh vào đùi. Dẫu bị cắt lìa khỏi chỗ nương tựa, tưởng như không còn gốc rễ, cũng chớ tuyệt vọng bằng bất cứ cách nào.”
वायुदेव उवाच
The verse urges unwavering resolve: even when circumstances are broken and support seems lost, one should not collapse into despair; in conflict, one must act decisively rather than hesitate.
Vāyu addresses a person in a crisis of defeat and loss, pressing him toward firmness and action, framing the moment as a test of courage and duty rather than a reason for self-pity.