Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel

प्रपद्यस्व महाबाहुं कृष्णमक्लिष्टकारिणम्‌ । प्रसन्नो हि सुखाय स्थादुभयोरेव केशव:

prapadyasva mahābāhuṁ kṛṣṇam akliṣṭakāriṇam | prasanno hi sukhāya sthād ubhayor eva keśavaḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Hãy nương tựa nơi Kṛṣṇa, bậc đại lực có cánh tay hùng mạnh, hành động không vướng phiền não, không nhiễm ô. Vì khi Keśava hoan hỷ, Ngài ắt sẽ trở thành nguồn an lạc và hạnh phúc cho cả hai phe.”

प्रपद्यस्वtake refuge (in), surrender
प्रपद्यस्व:
TypeVerb
Rootप्र+पद्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
महाबाहुम्the mighty-armed (one)
महाबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अक्लिष्टकारिणम्one who acts without distress/effort; unwearied doer
अक्लिष्टकारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्लिष्टकारिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रसन्नःpleased, gracious
प्रसन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सुखायfor happiness/welfare
सुखाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुख
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
स्थात्may he be / may he stand (as)
स्थात्:
TypeVerb
Rootस्था
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
उभयोःof both
उभयोः:
TypePronoun
Rootउभ
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
K
Keśava

Educational Q&A

The verse urges śaraṇāgati—seeking refuge in Kṛṣṇa as a righteous, untainted agent of dharma—because his goodwill can secure welfare not only for one’s own party but for both sides in a conflict.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsel, Vaiśampāyana reports advice that turning to Kṛṣṇa—whose judgment and action are portrayed as steady and ethically reliable—can bring a beneficial outcome for both contending parties.