Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel
यो जानन् पापतामस्य तत्प्रज्ञामनुवर्तसे । महाराज! आपको अपना बेटा बहुत प्रिय है
yo jānan pāpatām asya tat-prajñām anuvartase | mahārāja! āpako apnā beṭā bahut priya hai, ataḥ vartamāna paristhiti ke liye āp hī atyanta nindanīya haiṁ; kyoṅki āp uske pāpapūrṇa vicāroṁ ko jānte hue bhī sadā usī kī buddhikā anusaraṇa karte haiṁ |
Vaiśampāyana nói: “Dẫu ngài biết rõ khuynh hướng tội lỗi trong hành vi của nó, ngài vẫn theo lời xui khiến của chính cái tâm ấy. Ôi Đại vương, vì con trai quá đỗi yêu quý đối với ngài, nên trong hoàn cảnh hiện nay ngài đặc biệt đáng trách—bởi ngài biết mà vẫn cứ thuận theo những ý định gian ác của nó.”
वैशम्पायन उवाच
Knowing that a course is wrong does not absolve one if one still chooses to support it. The verse condemns moral complicity born of attachment—especially a ruler’s failure to restrain or oppose a loved one’s unrighteous intentions.
In the Udyoga Parva’s pre-war counsel, the narrator reports a rebuke directed at the king: despite recognizing his son’s sinful designs, the king continues to follow his son’s policy, making the king particularly culpable in the unfolding crisis.