Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

उद्योगपर्व — गान्धारी-उपदेशः

Udyoga Parva — Gandhārī’s Counsel to Duryodhana

“बूढ़े भोजराज उग्रसेनका पुत्र कंस बड़ा दुराचारी एवं अजितेन्द्रिय था। वह अपने पिताके जीते-जी उनका सारा ऐश्वर्य लेकर स्वयं राजा बन बैठा था, जिसका परिणाम यह हुआ कि वह मृत्युके अधीन हो गया ।। उग्रसेनसुत: कंस: परित्यक्त: स बान्धवै: । ज्ञातीनां हितकामेन मया शस्तो महामृथे,“समस्त भाई-बन्धुओंने उसका त्याग कर दिया था, अतः सजातीय बन्धुओंके हितकी इच्छासे मैंने महान्‌ युद्धमें उस उग्रसेनपुत्र कंसको मार डाला

ugrasenasutaḥ kaṁsaḥ parityaktaḥ sa bāndhavaiḥ | jñātīnāṁ hitakāmena mayā śasto mahāmṛdhe ||

Kamsa, con của Ugrasena—vị vua Bhoja già—là kẻ đồi bại, không tự chế. Khi cha còn sống, hắn đoạt hết vinh quyền, tự ngồi lên ngôi; và kết cục là hắn trở thành kẻ thuộc quyền tử thần. Bị toàn thể bà con ruột thịt ruồng bỏ, nên vì mưu cầu lợi ích cho thân tộc, ta đã giết Kamsa, con Ugrasena, trong cuộc đại chiến.

उग्रसेनसुतःson of Ugrasena
उग्रसेनसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootउग्रसेन-सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
कंसःKamsa
कंसः:
Karta
TypeNoun
Rootकंस
FormMasculine, Nominative, Singular
परित्यक्तःabandoned, forsaken
परित्यक्तः:
TypeAdjective
Rootपरि-त्यज्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बान्धवैःby (his) kinsmen/relatives
बान्धवैः:
Karana
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Instrumental, Plural
ज्ञातीनाम्of (his) relatives/clansmen
ज्ञातीनाम्:
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Genitive, Plural
हितकामेनwith the desire for (their) welfare
हितकामेन:
Karana
TypeAdjective
Rootहित-काम
FormMasculine, Instrumental, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
शस्तःkilled/slain
शस्तः:
TypeVerb
Rootशस् (हिंसायाम्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
महामृधेin the great battle
महामृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-मृध
FormFeminine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
U
Ugrasena
K
Kaṃsa
B
bāndhava (kinsmen)
J
jñāti (kinsfolk)

Educational Q&A

A ruler who is self-indulgent and unjust, who seizes power and harms his own people, loses legitimacy and support; his fall is portrayed as a dharmic consequence. The verse also presents violence in war as ethically framed when undertaken for the protection and welfare of one’s community rather than personal gain.

The speaker reports that Kaṃsa, Ugrasena’s son, had been abandoned by his relatives, and that he was slain in a great battle by the narrator, who claims the motive was the welfare of his own kinsfolk.