Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana
Keśava-vākya aftermath
तैहिं सम्प्रीयमाणस्त्वं सर्वान् कामानवाप्स्यसि | पाण्डवैर्निर्मितां भूमिं भुउजानो राजसत्तम
taiḥ saṁprīyamāṇas tvaṁ sarvān kāmān avāpsyasi | pāṇḍavair nirmitāṁ bhūmiṁ bhuñjāno rājasattama ||
Vaiśampāyana nói: “Nếu con giữ hòa hảo với họ và giành được thiện ý của họ, con sẽ đạt mọi điều mong muốn. Hỡi bậc vương thượng, hãy hưởng dùng và cai trị vùng đất đã được các Pāṇḍava dựng lập và bảo toàn.”
वैशम्पायन उवाच
The verse frames political success as rooted in concord: by maintaining goodwill and reconciliation with rightful allies (here, the Pāṇḍavas), a ruler gains legitimate enjoyment of sovereignty and the fulfillment of aims. It implies that prosperity and stable rule arise from ethical relationship-building rather than coercion.
Vaiśampāyana narrates a piece of counsel directed to a king: if he remains reconciled with “them” (contextually, the Pāṇḍavas and their side), he will obtain all desired outcomes and can rightly rule the territory that the Pāṇḍavas have established/secured.