ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma
Nārada’s Account
उपवासै क्ष विविधैर्दीक्षाभिर्नियमैस्तथा । आत्मनो लघुतां कृत्वा बभूव मृगचारिणी,वह उपवासपूर्वक विविध प्रकारकी दीक्षाओं तथा नियमोंका पालन करती हुई अपने मनको राग-द्वेषादि दोषोंसे रहित करके वनमें मृगीके समान विचरने लगी
upavāsaiś ca vividhair dīkṣābhir niyamais tathā | ātmano laghutāṁ kṛtvā babhūva mṛgacāriṇī ||
Nārada nói: Nhờ thực hành nhiều phép nhịn ăn, cùng giữ các lễ thọ giới và kỷ luật, nàng làm cho mình trở nên nhẹ nhõm từ bên trong—giải thoát tâm khỏi luyến ái và sân ghét—rồi sống trong rừng, thong dong như một con nai cái. Câu kệ nêu bật tự chế như con đường thanh lọc nội tâm và sống thuận theo dharma chứ không theo xung động.
नारद उवाच
The verse teaches that ethical and spiritual progress begins with self-restraint: fasting, vowed observances, and disciplined conduct are tools to reduce inner heaviness—attachments and aversions—so that one can live with clarity and dharmic steadiness.
Nārada describes a woman who undertakes austerities—fasts, consecratory vows, and strict disciplines—purifies her inner state, and then dwells in the forest, moving about like a doe, suggesting a transition from worldly entanglement to an ascetic, nature-aligned life.