नारदकथितं माधव्याः तपश्चर्या–ययातेः स्वर्गविचारः | Nārada on Mādhavī’s Asceticism and the Scrutiny of Yayāti in Heaven
गरुड़सहित गालव भी गुरुदक्षिणा देकर मन-ही-मन अत्यन्त संतुष्ट हो राजकन्या माधवीसे इस प्रकार बोले--'सुन्दरी! तुम्हारा पहला पुत्र दानपति
gālavastvabhyanujñāya suparṇaṃ pannagāśanam | pitur niryātya tāṃ kanyāṃ prayayau vanam eva ha ||
Sau khi được Suparṇa—Garuḍa, kẻ nuốt rắn—cho phép, Gālava đưa thiếu nữ trở về trước mặt phụ vương nàng, rồi lại lên đường vào rừng. Câu kệ khép lại câu chuyện bằng giọng điệu của bổn phận đã trọn: khi nghĩa vụ đã thỏa thuận được hoàn thành và sự thuận ý đã được xin đúng phép, người hành sự lặng lẽ rút lui, không đòi hỏi thêm, trở về nẻo tu khổ hạnh.
नारद उवाच
Duty is completed with propriety: one seeks permission, restores what was entrusted, and withdraws without attachment. The verse highlights ethical closure—consent (anujñā), rightful return to the guardian, and the agent’s renunciant departure.
Gālava takes leave of Garuḍa (Suparṇa), escorts the princess back to her father, and then goes to the forest. It marks the conclusion of his role after the obligations connected with the broader Mādhavī–guru-dakṣiṇā narrative have been fulfilled.