Gālava Completes the Horse-Gift: Garuḍa’s Counsel and Viśvāmitra’s Acceptance (गालव-विष्वामित्र-सम्बन्धः)
सोऊहं प्रतिग्रहीष्यामि ददात्वेतां भवान् मम | कुमारी देवगर्भाभामेकपुत्रभवाय मे,“अत: आप देवकन्याके समान सुन्दरी इस राजकुमारीको केवल एक पुत्र उत्पन्न करनेके लिये मुझे दें। मैं इसे ग्रहण करूँगा”
so ’haṃ pratigrahīṣyāmi dadātv etāṃ bhavān mama | kumārī devagarbhābhām ekaputrabhavāya me ||
Nārada nói: “Ta sẽ nhận nàng. Xin bệ hạ ban thiếu nữ này cho ta—nàng rực sáng như ái nữ của chư thiên—để nàng sinh cho ta chỉ một người con trai.”
नारद उवाच
The verse highlights how social and royal decisions can instrumentalize marriage for lineage goals; it invites reflection on dharma—balancing ascetic authority, royal obligation, and the moral necessity of respecting a woman’s agency rather than treating her as a mere means to produce an heir.
Nārada formally declares his willingness to accept a particular princess and asks the king to give her to him, specifying that the union is intended to produce only one son.