तपस्वी गालवके बहुत आग्रह करनेपर विश्वामित्रको कुछ क्रोध आ गया; अतः उन्होंने इस प्रकार कहा-- ।।
ekataḥ śyāmakarṇānāṃ hayānāṃ candravarcasām | aṣṭau śatāni me dehi gaccha gālava mā ciram ||
Nārada nói: Khi đạo sĩ Gālava cứ khẩn thiết thúc ép, Viśvāmitra nổi giận đôi chút và phán: “Gālava, hãy đem đến cho ta tám trăm con ngựa trắng rực như trăng, mỗi con có một tai màu sẫm. Đi đi—chớ chần chừ!” Đòi hỏi ấy là phép thử nghiêm khắc của bậc thầy đối với ý chí và sự vâng phục, buộc người cầu đạo đối diện giới hạn của nỗ lực và đạo lý khi giữ lời nguyện, không được trì hoãn hay vin cớ.
नारद उवाच
The verse highlights disciplined obedience and perseverance under a guru’s stern testing. A difficult demand can function as a crucible for commitment, while also warning that insistence and impatience can provoke anger and harden conditions.
Nārada narrates that Gālava repeatedly urges Viśvāmitra, who then—angered—sets a formidable requirement: Gālava must procure eight hundred moon-bright horses with one dark ear, and must do so without delay.