Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Udyoga Parva Adhyāya 103: Garuḍa’s Protest, Viṣṇu’s Demonstration, and Counsel Toward Śama

पौत्रस्यार्थे भवांस्तस्माद्‌ गुणकेशीं प्रतीच्छतु । सदृशीं प्रतिरूपस्य वासवस्य शचीमिव,अतः आप अपने पौत्रके लिये गुणकेशीको स्वीकार करें। जैसे इन्द्रके अनुरूप शची हैं, उसी प्रकार आपके सुयोग्य पौत्रके योग्य गुणकेशी है

pautrasyārthe bhavāṁs tasmād guṇakeśīṁ pratīcchatu | sadṛśīṁ pratirūpasya vāsavasya śacīm iva ||

Nārada nói: “Vì vậy, vì lợi ích của cháu ngài, hãy nhận Guṇakeśī. Như Śacī xứng đôi với Vāsava (Indra), cũng vậy Guṇakeśī là tân nương thích hợp và xứng đáng cho người cháu ưu tú của ngài.”

पौत्रस्यof/for the grandson
पौत्रस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
गुणकेशीम्Guṇakeśī (the woman named; lit. 'she who has excellent hair')
गुणकेशीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुणकेशी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतीच्छतुlet (him/you) accept/receive
प्रतीच्छतु:
TypeVerb
Rootप्रति-इष् (इच्छ्)
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
सदृशीम्similar, suitable
सदृशीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसदृश
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिरूपस्यof the matching/appropriate one
प्रतिरूपस्य:
TypeAdjective
Rootप्रतिरूप
FormMasculine, Genitive, Singular
वासवस्यof Vāsava (Indra)
वासवस्य:
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Genitive, Singular
शचीम्Śacī
शचीम्:
Karma
TypeNoun
Rootशची
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

नारद उवाच

N
Nārada
G
Guṇakeśī
V
Vāsava (Indra)
Ś
Śacī
T
the grandson (pautra)

Educational Q&A

A family elder should act for the welfare of descendants by accepting a suitable alliance; appropriateness (sadṛśatā) and merit are emphasized over hesitation, using the ideal divine pairing of Indra and Śacī as a standard of compatibility.

Nārada is advising an elder to consent to Guṇakeśī as a bride for his grandson, arguing that she is an apt match—just as Śacī is perfectly suited to Indra—thereby urging a decision aligned with familial responsibility and social propriety.