Udyoga Parva Adhyāya 103: Garuḍa’s Protest, Viṣṇu’s Demonstration, and Counsel Toward Śama
कण्व उवाच स तु दीन: प्रद्ृष्ट श्न प्राह नारदमार्यक:,कण्व मुनि कहते हैं--कुरुनन्दन! तब नागराज आर्यक प्रसन्न होकर दीनभावसे बोले --
kaṇva uvāca | sa tu dīnaḥ pradṛṣṭaḥ śan prāha nāradam āryakaḥ |
Kaṇva nói: Bấy giờ Āryaka, chúa tể loài Nāga, tuy lòng đã hạ mình, vẫn điềm tĩnh nhìn Nārada rồi cất lời. Cảnh ấy gợi một đối chiếu đạo lý: ngay cả bậc quyền thế, khi lâm cảnh bức bách hay cầu viện, cũng khoác lấy đức khiêm cung và lời nói chừng mực—một tư thế đạo đức mở đường cho lời khuyên, cho hòa giải, và cho hành động hợp với chính pháp.
कण्व उवाच
The verse highlights ethical speech and humility: even a powerful ruler (Āryaka) approaches dialogue with restraint and a subdued demeanor, suggesting that righteous counsel and resolution begin with self-control and respectful address.
Kaṇva narrates that Āryaka, the Nāga king, looks toward Nārada and begins to speak calmly, setting up a forthcoming exchange in which Nārada’s role as sage-messenger becomes central.