Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Udyoga Parva Adhyāya 103: Garuḍa’s Protest, Viṣṇu’s Demonstration, and Counsel Toward Śama

कण्व उवाच स तु दीन: प्रद्ृष्ट श्न प्राह नारदमार्यक:,कण्व मुनि कहते हैं--कुरुनन्दन! तब नागराज आर्यक प्रसन्न होकर दीनभावसे बोले --

kaṇva uvāca | sa tu dīnaḥ pradṛṣṭaḥ śan prāha nāradam āryakaḥ |

Kaṇva nói: Bấy giờ Āryaka, chúa tể loài Nāga, tuy lòng đã hạ mình, vẫn điềm tĩnh nhìn Nārada rồi cất lời. Cảnh ấy gợi một đối chiếu đạo lý: ngay cả bậc quyền thế, khi lâm cảnh bức bách hay cầu viện, cũng khoác lấy đức khiêm cung và lời nói chừng mực—một tư thế đạo đức mở đường cho lời khuyên, cho hòa giải, và cho hành động hợp với chính pháp.

कण्वःKanva
कण्वः:
Karta
TypeNoun
Rootकण्व
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दीनःdejected, humble
दीनः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदृष्टःseen/observed; (as read) clearly seen
प्रदृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रदृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Singular
नारदम्Narada
नारदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Accusative, Singular
आर्यकःAryaka (name)
आर्यकः:
Karta
TypeNoun
Rootआर्यक
FormMasculine, Nominative, Singular

कण्व उवाच

कण्व (Kaṇva)
नारद (Nārada)
आर्यक (Āryaka, Nāgarāja)

Educational Q&A

The verse highlights ethical speech and humility: even a powerful ruler (Āryaka) approaches dialogue with restraint and a subdued demeanor, suggesting that righteous counsel and resolution begin with self-control and respectful address.

Kaṇva narrates that Āryaka, the Nāga king, looks toward Nārada and begins to speak calmly, setting up a forthcoming exchange in which Nārada’s role as sage-messenger becomes central.