Mātali’s Proposal for Guṇakeśī and Sumukha’s Audience with Indra
श्वेताचलनिभाकारो दिव्याभरणभूषित: । सहसत धारयन् मूर्थ्ना ज्वालाजिह्दो महाबल:
śvetācalanibhākāro divyābharaṇabhūṣitaḥ | sahasraśīrṣaṃ dhārayan mūrdhnā jvālājihvo mahābalaḥ ||
Nārada nói: “Ngài hiện ra như một ngọn núi trắng, được trang sức bằng những bảo vật thần linh. Trên đỉnh đội một nghìn đầu, lưỡi như ngọn lửa, sức mạnh vô song.”
नारद उवाच
The verse highlights divine majesty as a sign of cosmic responsibility: immense power (mahābala) is portrayed as ordered and sustaining (dhārayan), inspiring reverence and reminding listeners that true greatness supports dharma rather than serving ego.
Nārada is describing a formidable divine being—understood in context as Śeṣa/Ananta—using vivid epithets (white-mountain form, thousand heads, flame-like tongue, divine ornaments) to convey his cosmic stature and awe-inspiring presence.