Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Udyoga Parva, Adhyāya 101: Bhogavatī-varṇana, Nāga-vaṃśa-kathana, and Sumukha-vivāha-prastāva

सुधाहारेषु च सुधां स्वधाभोजिषु च स्वधाम्‌ । अमृतं चामृताशेषु सुरभी क्षरते पय:

sudhāhāreṣu ca sudhāṁ svadhābhojiṣu ca svadhām | amṛtaṁ cāmṛtāśeṣeṣu surabhī kṣarate payaḥ ||

Nārada nói: “Với những kẻ sống nhờ cam lộ, cam lộ chính là phần của họ; với những kẻ thọ hưởng lễ phẩm tổ tiên (svadhā), svadhā hiện hữu cho họ. Và với những ai hoàn toàn nương vào sự bất tử, bất tử là phần được ban. Bò thần Surabhī tùy theo đó mà tuôn sữa.”

सुधाnectar
सुधा:
Karma
TypeNoun
Rootसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
आहारेषुin foods/diets
आहारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहार
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुधाम्nectar
सुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
स्वधाsvadhā (oblational formula/food for Pitṛs)
स्वधा:
Karma
TypeNoun
Rootस्वधा
FormFeminine, Accusative, Singular
भोजिषुamong eaters/consumers
भोजिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभोजि
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वधाम्svadhā
स्वधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वधा
FormFeminine, Accusative, Singular
अमृतम्ambrosia/immortality-giving drink
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमृताशेषुamong those who seek/hope for nectar (amṛta-āśa)
अमृताशेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमृताश
FormMasculine, Locative, Plural
सुरभीSurabhī (the wish-giving cow)
सुरभी:
Karta
TypeNoun
Rootसुरभी
FormFeminine, Nominative, Singular
क्षरतेflows, oozes, pours forth
क्षरते:
TypeVerb
Rootक्षर्
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
पयःmilk
पयः:
Karma
TypeNoun
Rootपयस्
FormNeuter, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
S
Surabhī
S
sudhā
S
svadhā
A
amṛta
P
payaḥ (milk)

Educational Q&A

The verse teaches proportionality in the moral-cosmic economy: beings receive sustenance that matches their nature, realm, and earned station—nectar for nectar-sustained beings, svadhā for those linked to ancestral rites, and amṛta for the deathless. Surabhī symbolizes the world’s capacity to yield results in accordance with dharma and rightful entitlement.

Nārada is describing a wondrous, orderly distribution of divine sustenance. By invoking Surabhī’s milk and the distinct ‘foods’ of different classes of beings (nectar, svadhā, amṛta), he illustrates how higher realms function under a consistent law of correspondence between conduct/status and the fruits received.