Shloka 23

ऋषय ऊचु: सकृत्‌ सतां संगतं लिप्सितव्यं ततः परं भविता भव्यमेव । नातिक्रामेत्‌ सत्पुरुषेण संगतं तस्मात्‌ सतां संगतं लिप्सितव्यम्‌,ऋषि बोले--एक बार साधु पुरुषोंकी संगतिकी अभिलाषा अवश्य रखनी चाहिये। साधु पुरुषोंका संग प्राप्त होनेपर उससे परम कल्याण ही होगा। साधु पुरुषोंके संगकी अवहेलना नहीं करनी चाहिये। अत: संतोंका रंग मिलनेकी अवश्य इच्छा करे

ṛṣaya ūcuḥ: sakṛt satāṃ saṅgataṃ lipsitavyaṃ tataḥ paraṃ bhavitā bhavyam eva | nātikrāmet satpuruṣeṇa saṅgataṃ tasmāt satāṃ saṅgataṃ lipsitavyam ||

Các hiền triết nói: “Dù chỉ một lần, cũng phải tha thiết tìm cầu sự giao du với người thiện; từ đó về sau, chỉ điều cát tường sẽ nối tiếp. Bậc quân tử không bao giờ được coi thường việc gần gũi người đức hạnh. Vì vậy, hãy khát cầu và theo đuổi tình bằng hữu của người chính trực.”

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Plural
सकृत्once
सकृत्:
TypeIndeclinable
Rootसकृत्
सताम्of the good (people)
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
संगतम्association, company
संगतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंगत
FormNeuter, Accusative, Singular
लिप्सितव्यम्should be desired/ought to be sought
लिप्सितव्यम्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormGerundive (tavya), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (obligation)
ततःthereafter, from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
परम्further, beyond
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपर
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic Future, Third, Singular
भव्यम्good, auspicious, beneficial
भव्यम्:
TypeAdjective
Rootभव्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिक्रामेत्should not transgress/overstep
अतिक्रामेत्:
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
FormVidhi-lin (optative), Third, Singular, Parasmaipada
सत्पुरुषेणby/with a good man
सत्पुरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootसत्पुरुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
संगतम्association, company
संगतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंगत
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात्
सताम्of the good (people)
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
संगतम्association, company
संगतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंगत
FormNeuter, Accusative, Singular
लिप्सितव्यम्should be desired/ought to be sought
लिप्सितव्यम्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormGerundive (tavya), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (obligation)

शल्य उवाच

ṛṣayaḥ (sages)
S
satpuruṣa (noble/virtuous person)

Educational Q&A

The verse teaches the transformative power of satsanga—seeking and honoring the company of virtuous people. Even a single genuine association with the good is said to set one on a path where auspicious outcomes follow, so one should never slight or neglect such company.

Within the Udyoga Parva’s counsel-filled setting, a didactic statement is presented as the utterance of sages, emphasizing ethical guidance: do not disregard the fellowship of the righteous, but actively seek it as a means to welfare and moral steadiness.