तृतीयं पारणं प्राप्प द्वादशाहफलं लभेत् । वसत्यमरसंकाशो वर्षाण्ययुतशो दिवि
tṛtīyaṃ pāraṇaṃ prāpya dvādaśāhaphalaṃ labhet | vasaty amarasaṅkāśo varṣāṇy ayutaśo divi ||
Vaiśampāyana nói: “Hoàn tất lần trì giới (pāraṇa) thứ ba, một người đạt công đức ngang với lễ tế kéo dài mười hai ngày. Rực sáng như các bậc bất tử, người ấy an trú nơi cõi trời suốt hàng vạn năm.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that disciplined completion of religious observances (pāraṇa) yields merit comparable to major Vedic sacrifices, emphasizing the ethical power of self-restraint and faithful fulfillment of vows.
Vaiśampāyana is describing the spiritual results of successive completed observances; here he states the reward for completing the third pāraṇa—attaining the fruit of a twelve-day sacrifice and long residence in heaven with godlike radiance.