स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः
Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification
साध्या रुद्रास्तथा55दित्या ये चान्येडपि दिवौकस: । सर्वे तत्र समाजग्मु: सिद्धाश्व॒ परमर्षय:
sādhyā rudrās tathā ādityā ye cānye 'pi divaukasaḥ | sarve tatra samājagmuḥ siddhāś ca paramarṣayaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Các Sādhyas, các Rudras, các Ādityas, cùng mọi chúng sinh cõi trời khác—tất thảy đều tụ hội tại đó; lại có cả các Siddhas, cùng những bậc đại thánh hiền tối thượng. Cảnh tượng ấy như khoảnh khắc vũ trụ làm chứng—khi những hàng bậc cao nhất của muôn loài cùng đến để chiêm kiến và xác nhận sự viên mãn đạo đức và tâm linh của câu chuyện.
वैशम्पायन उवाच
That the culmination of a dharmic life is not merely personal but cosmic in significance: the highest celestial and perfected beings gather as witnesses, implying that moral and spiritual outcomes are recognized and affirmed by the larger order of the universe.
A great celestial assembly forms: the Sādhyas, Rudras, Ādityas, other heaven-dwellers, Siddhas, and supreme seers all come together at that place, indicating an extraordinary moment connected with the final ascent and resolution of the epic’s events.