Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः

Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification

इदं तृतीयं भ्रातृणामर्थ यत्‌ स्थातुमिच्छसि । विशुद्धोईसि महाभाग सुखी विगतकल्मष:

idaṁ tṛtīyaṁ bhrātṝṇām artha yat sthātum icchasi | viśuddho 'si mahābhāga sukhī vigata-kalmaṣaḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Đây là lần thử thách thứ ba, liên quan đến phúc lợi của các huynh đệ ngươi. Vì ngươi muốn ở lại (dẫu là nơi địa ngục) vì anh em mình, chẳng màng sự an lạc của bản thân, hỡi bậc đại phúc, ngươi đã được chứng tỏ là thanh tịnh. Ngươi không vướng một mảy bụi tội; vậy hãy an lòng và hưởng hạnh phúc.”

{'idaṁ''this', 'tṛtīyam': 'third', 'bhrātṝṇām': 'of the brothers', 'arthaḥ (artham)': 'purpose
{'idaṁ':
benefit', 'yat''since
benefit', 'yat':
that which', 'sthātum''to stay
that which', 'sthātum':
to remain', 'icchasi''you wish
to remain', 'icchasi':
you desire', 'viśuddhaḥ asi''you are purified
you desire', 'viśuddhaḥ asi':
you are proven pure', 'mahābhāga''O greatly fortunate/noble one', 'sukhī': 'happy
you are proven pure', 'mahābhāga':
at ease', 'vigata-kalmaṣaḥ''free from impurity/sin
at ease', 'vigata-kalmaṣaḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the brothers (Pāṇḍava brothers, implied)

Educational Q&A

True dharma is shown by prioritizing others’ welfare over one’s own comfort. The willingness to share suffering for the sake of one’s brothers is presented as a decisive proof of inner purity (viśuddhi) and freedom from sin (vigata-kalmaṣa).

The speaker explains that the protagonist has undergone a third moral test: he chose to remain in a painful realm for the benefit of his brothers rather than accept personal happiness. This choice confirms his righteousness and he is declared purified and sinless.