अश्वनागरथैश्वैव संच्छिन्नै: कृतसंक्रमा । पताकाध्वजवानीरा हतवारणवाहिनी
aśvanāgarathaiś caiva saṃchinnaiḥ kṛtasaṅkramā | patākādhvajavānīrā hatavāraṇavāhinī ||
Ambarīṣa nói: “Ngựa, voi và chiến xa đều bị chém nát, nghiền tan; những cuộc vượt qua và bước tiến có trật tự của quân đội cũng bị phá vỡ. Cờ xí, tiêu kỳ ngổn ngang, và đạo tượng binh đã bị tiêu diệt.”
अम्बरीष उवाच
The verse underscores the fragility of worldly power: even vast forces marked by banners, elephants, horses, and chariots can be swiftly reduced to ruin, prompting reflection on restraint, responsibility, and dharma amid conflict.
Ambarīṣa describes a battlefield scene where the opposing host has been broken—its tactical movements disrupted, its standards scattered, and its elephant divisions destroyed—conveying the scale of defeat and disorder.