Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kṣātra-dharma in Campaign and Battle: Protection, Purification, and the Ideal Warrior’s End (क्षात्रधर्मः—अभियानयुद्धे रक्षणदानशुद्धिः)

तस्य शस्त्राणि यावन्ति त्वचं भिन्दन्ति संयुगे । तावत: सो<श्षुते लोकान्‌ सर्वकामदुहो$क्षयान्‌

tasya śastrāṇi yāvanti tvacaṃ bhindanti saṃyuge | tāvataḥ so 'śnute lokān sarvakāmaduhō 'kṣayān ||

Bhīṣma nói: “Trong chiến trận, bao nhiêu vũ khí đâm xuyên và xé rách da thịt của vị anh hùng ấy, thì bấy nhiêu lần người ấy đạt đến những cõi bất hoại, nơi ban cho mọi điều mong ước.”

तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootशस्त्र
Formneuter, nominative, plural
यावन्तिas many as
यावन्ति:
Visheshana
TypePronoun/Adjective
Rootयावत्
Formneuter, nominative, plural
त्वचम्skin
त्वचम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्वच्
Formfeminine, accusative, singular
भिन्दन्तिthey split/pierce
भिन्दन्ति:
TypeVerb
Rootभिद्
Formpresent, parasmaipada, 3rd, plural
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formneuter, locative, singular
तावतःso many (corresponding)
तावतः:
Visheshana
TypePronoun/Adjective
Rootतावत्
Formmasculine, nominative, plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
अश्नुतेattains/obtains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
Formpresent, ātmanepada, 3rd, singular
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, plural
सर्वकामदुहःgranting all desires
सर्वकामदुहः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्वकामदुह्
Formmasculine, accusative, plural
अक्षयान्imperishable
अक्षयान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअक्षय
Formmasculine, accusative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śastra (weapons)
S
saṃyuga (battlefield)

Educational Q&A

The verse teaches a karmic proportionality: steadfast endurance in righteous battle—measured here by wounds borne—yields corresponding spiritual reward, described as imperishable realms that fulfill desires. It valorizes courage and non-retreat as part of kṣatriya-dharma.

Bhīṣma, instructing on dharma in the Śānti Parva, describes the fruits of a warrior’s conduct in combat. He states that each weapon-wound that pierces the hero’s skin becomes a basis for attaining exalted, inexhaustible worlds after death.