Shloka 96

इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि विजिगीषमाणपृत्ते षण्णवतितमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi vijigīṣamāṇapṛtte ṣaṇṇavatitamo 'dhyāyaḥ

Như vậy, trong bộ «Mahābhārata» tôn kính, thuộc «Śānti Parva», đặc biệt trong phần «Rājadharmānuśāsana Parva» (lời giáo huấn về bổn phận của bậc quân vương), chương thứ chín mươi sáu—được thuyết để đáp lại những câu hỏi của người cầu thắng lợi—đến đây kết thúc. Công thức kết từ này đánh dấu sự hoàn tất một đoạn lời khuyên của Bhīṣma về vương đạo chính nghĩa và thuật trị quốc.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीglory; auspiciousness; honorific 'śrī'
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Śānti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजधर्मानुशासनपर्वणिin the 'Instruction on the Duties of Kings' parvan (section)
राजधर्मानुशासनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्मानुशासनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
विजिगीषमाणपृष्टेin (the section) 'when asked by one desiring to conquer'
विजिगीषमाणपृष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविजिगीषमाणपृष्ट
FormNeuter, Locative, Singular
षण्णवतितमःninety-sixth
षण्णवतितमः:
TypeAdjective
Rootषण्णवतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana Parva
B
Bhīṣma

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it signals that Bhīṣma’s instruction on rājadharma (royal duty and ethical governance) has concluded for the chapter, framed as counsel given in response to a would-be victor’s questions.

The text is marking the end of a chapter in the Śānti Parva. Bhīṣma, lying on the bed of arrows, continues to instruct the king (Yudhiṣṭhira) on righteous rule; this formula closes that chapter’s discourse.